Keine exakte Übersetzung gefunden für الشروط التفضيلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الشروط التفضيلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las respuestas a esas cuestiones han de encontrarse en mecanismos correctivos de los precios y en un trato preferencial en el ámbito de la inversión.
    وبيّن أن الاستجابات إلى هذه المسائل تتطلب اعتماد آليات تسعير تصحيحية وشروط تفضيلية في مجال الاستثمار.
  • Esas deficiencias deben reducirse de manera significativa mediante la transformación y la reconstrucción de nuestras pequeñas economías, que históricamente han dependido de una base de producción limitada y el acceso preferencial a los mercados.
    وينبغي تضييق هذه الفجوات إلى درجة كبيرة من خلال عملية التحول وإعادة البناء لاقتصاداتنا الصغيرة، التي تستند تاريخيا إلى قاعدة إنتاجية ضيقة والشروط التفضيلية لدخول الأسواق.
  • El UNICEF, en colaboración con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, ha iniciado conversaciones con el Gobierno de China respecto a sus locales y ha intercedido para que se concedan a otros organismos las condiciones preferenciales de que goza.
    وشرعت اليونيسيف، بالتعاون مع المنسق المقيم للأمم المتحدة، في مناقشات مع الحكومة الصينية عن أماكن الإقامة، والدعوة، ما كان مناسبا، إلى تمديد الشروط التفضيلية التي تستفيد منها.
  • Como parte de sus funciones, este Comité examinará las medidas para favorecer el desarrollo de los pueblos indígenas y las comunidades quilombolas, y deberá establecer las condiciones del acceso en términos preferenciales de la mujer rural a las políticas agrícolas y agrarias.
    وسيكون على هذه اللجنة أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للعمل على التنمية الإثنية للسكان الأصليين، ولمجتمعات العبيد الهاربين السابقين، ولتنفيذ الشروط التفضيلية لإمكانية وصول الريفيات إلى السياسات الزراعية والريفية.
  • En 2004, el Gobierno del Brasil, por conducto del Ministerio de Desarrollo Agropecuario, formuló una política pública de Asistencia Técnica y Divulgación Rural (ATER), que se puso en práctica mediante un programa especial y la formulación y aplicación de condiciones preferenciales para facilitar el acceso de la mujer trabajadora rural a las políticas en el sector de la agricultura.
    وفي عام 2004 رسمت الحكومة البرازيلية، من خلال وزارة التنمية الزراعية، سياسة عامة وهي سياسة المساعدة التقنية والإرشاد الريفي، ونفذت هذه السياسة من خلال إنشاء برنامج ووضع شروط تفضيلية وتنفيذها بهدف تيسير إمكانية وصول العاملات الريفيات إلى السياسات الزراعية.
  • En el párrafo 225, la Junta recomienda que el UNICEF, en consulta con el equipo de las Naciones Unidas en el país, interceda para que se concedan a los demás organismos las condiciones preferenciales que se le otorga respecto de sus locales en China.
    وفي الفقرة 225، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، بالدعوة إلى تمديد الشروط التفضيلية التي تستفيد منها، فيما يتعلق بمكان إقامتها في الصين، إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
  • Tiene previsto reducir o anular las deudas de los países en cuestión y otorgará préstamos en condiciones favorables y créditos a la exportación preferenciales a los países en desarrollo además de prestarles asistencia en la formación de personal.
    وتعتزم تخفيض أو إلغاء ديون البلدان المعنية وستمنح قروضا ميسرة الشروط وائتمانات تصدير تفضيلية للبلدان النامية وستساعدها في تدريب الموظفين.
  • La única opción consiste en brindarles condiciones favorables de acceso a los mercados y permitirles mantener un cierto nivel de competitividad exportadora confiriéndoles un tratamiento especial y diferenciado.
    فكيف، إذن، يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على حصة في التجارة الدولية تتناسب مع احتياجاتها؟ إن الخيار الوحيد هو أن توفر لها شروط تفضيلية للوصول إلى الأسواق وتمكينها من الاحتفاظ بمستوى معين من القدرة التنافسية في مجال التصدير بإعطائها معاملة تفضيلية خاصة ومناسبة.
  • Las misiones de mantenimiento de la paz pueden cursar directamente órdenes de compra de los artículos incluidos en esos contratos de “sistemas”, con lo que se reduce el tiempo de tramitación para los productos que se necesitan periódicamente, se aprovechan los descuentos por volumen y otras condiciones favorables de las que no se dispondría con las adquisiciones esporádicas o por partes, y se reduce significativamente la duplicación administrativa.
    فبعثات حفظ السلام تستطيع تسجيل طلباتها في ضوء العقود ''الإطارية`` هذه وبالتالي تخفيض فترات الانتظار للمنتجات المطلوبة بانتظام والإفادة من الحسومات التي تمنح للأحجام وغير ذلك من الأحكام والشروط التفضيلية التي لا تتاح لهم عبر المشتريات العشوائية أو المجزأة والحد من الازدواج الإداري.
  • n) Promoviendo el acceso a las tecnologías y su transferencia y a la cooperación técnica para llevar a la práctica los objetivos del presente Convenio, inclusive en las condiciones favorables y preferenciales que se determinen de común acuerdo;
    ن) تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها وتشجيع التعاون التقني من أجل تنفيذ أهداف هذا الاتفاق، بما في هذا تحقيق ذلك بأحكام وشروط تساهلية وتفضيلية، حسبما تتفق عليه الأطراف المعنية؛